Eso significa que todos los miembros del personal van a sufrir recortes, en sus dietas.
هذا يعني أنَ على الجميع تخفيضالأجـور عـمال المطافي ، وإيقاف بدل المعيشة اليومي
Los salarios que por efectos de contrato individual de trabajo, acuerdo salarial y/o convenio colectivo de trabajo sean superiores a los mínimos establecidos, no podrán ser objeto de disminución.
ولا يجوز تخفيضالأجور التي تتجاوز الحدود الدنيا المقررة بموجب عقد عمل فردي أو اتفاق على الأجر أو اتفاق جماعي.
En este contexto, se han adoptado criterios analíticos en función del género para delimitar y examinar los mecanismos claves que hacen que la globalización, los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otros acuerdos conexos influyan en la mujer por lo que respecta al empleo, los salarios y la reducción de la pobreza.
وفي هذا الصدد، تم اتباع نهج تحليلية حسب نوع الجنس لتحديد وتناول الآليات الرئيسية التي تؤثر بها العولمة ومنظمة التجارة العالمية والاتفاقات ذات الصلة على المرأة من حيث العمالة ومستويات الأجوروتخفيض حدة الفقر.
Esa cifra representa menos del 10% del servicio de la deuda total anual del mundo de los próximos dos decenios y generaría un beneficio de 5.000 millones de dólares por concepto de aumento de la productividad, aumento de los salarios y reducción de los costos de salud, por no mencionar sus incuestionables beneficios humanitarios, éticos y políticos.
وهذا الرقم يقل عن 10 في المائة سنويا من إجمالي خدمة الدين في العالم خلال العقدين التاليين، ومن شأنه أن يفضي إلى 5 تريليون دولار في صورة إنتاجية محسنة وزيادة للأجوروتخفيض للتكاليف الصحية، فضلا عما يؤدي إليه من مزايا إنسانية وأخلاقية وسياسية لا يمكن أن يرقى إليها الشك.